懐石料理 - Kaiseki Dinner at Kamenoi Hotel Atami Annex
懐石料理は熱海の景色とともに素晴らしかった。
Kaiseki dinner was awesome with the views of Atami.
La cena kaiseki fue increíble con las vistas de Atami.
怀石料理与热海的景色一同美妙无比。
メニューのそれぞれの料理が口の中で溶けるたびに、
For each dish on the menu, as it melted in my mouth,
Para cada plato del menú, mientras se derretía en mi boca,
菜单上每道菜都在我的口中融化,
日本語の俳句とその英語・スペイン語訳を用意した。
I prepared a haiku in Japanese with English and Spanish translations.
Preparé un haiku en japonés con traducciones al inglés y al español.
我为每道菜准备了日语俳句,并附上英语、西班牙语翻译。
膳菜(前菜) - Appetizer - Aperitivo - 前菜
小袖寿司 (Kosode Sushi)
桜豆腐美味だし (Sakura Tofu) 鴨と新玉ねぎ (Duck with Spring Onion)
Haiku (Japanese):
春の風
桜の香り
寿司包む
English:
Spring breeze flows,
Cherry blossoms’ scent,
Wrapped in sushi.
Español:
Brisa de abril,
aroma de sakura,
sushi envuelve.
中文:
春风拂面,
樱花的香气,
包裹在寿司中。
刺身(Sashimi) - Sashimi - Ensalada de Pescado - 生鱼片
鮮魚造り (Fresh Fish Sashimi)
白身重ね (Layered White Fish)
帆立レモン (Scallop with Lemon)
波鳥賊 (Seafood Medley)
Haiku (Japanese):
海の恵み
透き通る身に
潮の音
English:
Ocean’s blessing,
Translucent flesh glows,
Waves whisper.
Español:
Don del mar,
brilla la carne clara,
susurros de olas.
中文:
大海的恩赐,
晶莹的鱼肉闪光,
海浪低语。
温物(Steamed Dish) - Steamed Dish - Plato al Vapor - 蒸菜
茶碗蒸し (Chawanmushi - Steamed Egg Custard)
ふんわり真丈 (Fluffy Fish Cake)
桜えび (Sakura Shrimp)
Haiku (Japanese):
春の宴
ふんわり蒸して
香る海
English:
Spring’s gathering,
Steamed so soft and light,
Scent of the sea.
Español:
Fiesta de abril,
al vapor tan suave,
huele a mar.
中文:
春天的聚会,
蒸得如此柔软,
海的香气。
煮物(Simmered Dish) - Simmered Dish - Plato Guisado - 炖菜
金目鯛の煮付け (Simmered Golden Bream)
大根 (Daikon Radish)
小松菜 (Komatsuna - Japanese Mustard Spinach)
針生姜 (Julienned Ginger)
Haiku (Japanese):
甘き香り
金目鯛ゆらぐ
春の膳
English:
Sweet aroma,
Golden bream sways,
Spring’s banquet.
Español:
Aroma dulce,
bailan pargos rojos,
banquete de abril.
中文:
甜美的香气,
金目鯛轻轻摆动,
春天的盛宴。
台物(Main Dish) - Main Dish - Plato Principal - 主菜
ふじのくにポークしゃぶしゃぶ (Fujinokuni Pork Shabu-Shabu)
ロース (Pork Loin)
バラ肉 (Pork Belly)
野菜一式 (Assorted Vegetables)
Haiku (Japanese):
鍋の湯に
くぐる豚肉
春の色
English:
In the hot pot,
Pork dips and dances,
Spring’s colors.
Español:
En el caldo,
baile de cerdo,
colores de abril.
中文:
在热锅中,
猪肉漂浮舞动,
春天的色彩。
食事(Rice Dish) - Rice Dish - Plato de Arroz - 米饭菜
シラスとわかめご飯 (Shirasu and Wakame Rice)
Haiku (Japanese):
白魚と
海藻の風
春の味
English:
White fish, seaweed,
Breeze of the ocean,
Taste of spring.
Español:
Pequeño pez,
brisa del mar,
sabor a abril.
中文:
小鱼,海藻,
海风轻拂,
春天的味道。
香の物(Pickles) - Pickles - Encurtidos - 腌菜
季節の浅漬け (Seasonal Pickles)
Haiku (Japanese):
野菜漬け
春の訪れ
彩りに
English:
Vegetables rest,
Spring’s arrival
in bright colors.
Español:
Verduras en paz,
llega la primavera,
colores vivos.
中文:
蔬菜腌制,
春天的到来,
五彩斑斓。
止椀(Soup) - Soup - Caldo - 汤
汁物 (Soup)
Haiku (Japanese):
椀の中
広がる香り
春の音
English:
Within the bowl,
Aroma spreads,
Echo of spring.
Español:
Dentro del cuenco,
aroma que fluye,
eco de abril.
中文:
碗中香气四溢,
春天的回响。
Final Thoughts - 最後に - Últimos Pensamientos - 最后的感想
Overall, the Kaiseki dinner experience at Kamenoi Hotel Atami Annex was nothing short of amazing. The combination of the beautiful views of Atami and the exquisite dishes, each paired with a thoughtfully prepared haiku, made for a memorable culinary journey.
Kamenoi Hotel Atami Annexの懐石料理は、素晴らしい体験でした。美しい熱海の景色と、考え抜かれた俳句が添えられた精緻な料理の組み合わせが、忘れられない美食の旅となりました。
La experiencia de la cena kaiseki en el Hotel Kamenoi Atami Annex fue increíble. La combinación de las hermosas vistas de Atami y los exquisitos platos, cada uno acompañado de un haiku cuidadosamente preparado, hicieron de esta una experiencia culinaria memorable.
在Kamenoi酒店热海别墅的怀石料理体验无与伦比。热海美丽的景色与精致的菜肴相结合,每道菜配有精心准备的俳句,创造了一次难忘的美食之旅。